maandag 7 december 2009

Alheto – Bezoekers

In november is de regentijd begonnen.

fieldtest & rudi en carlien 003

De natuur kleurt weer groen…

fieldtest & rudi en carlien 004

…en staat in bloei.

fieldtest & rudi en carlien 038

Half november kwamen Rudi en Carlien Buis op bezoek. Zij maken deel uit van het ThuisFrontTeam uit Den Haag.

fieldtest & rudi en carlien 024

Het was ontzettend leuk elkaar in Malawi te ontmoeten, ons leven en werk met hen te delen, uitgebreid bij te praten…

fieldtest & rudi en carlien 404

…en Nederlandse lekkernijen te ontvangen.

fieldtest & rudi en carlien 029

Nadat Rudi en Carlien waren bijgekomen na hun lange reis, hebben we op maandag een bezoek aan het hoofdkantoor van het Bijbelgenootschap gebracht: Weekopening, kennismaking…

foto 2

…en op de foto.

foto 1

De volgende dag bezochten zij het vertaalkantoor in Luchenza.

 foto 3

Namens de donoren brachten  zij een geweldig cadeau mee: 180 T-shirts om het project te promoten. Op de voorkant: ‘Het woord van God is leven voor alle mensen’ (de slogan van het Bijbelgenootschap in het Elhomwe)…

fieldtest & rudi en carlien 043

…en op de achterkant: het logo van het Bijbelgenootschap en de tekst ‘Elhomwe Bible Translation Project’.

fieldtest & rudi en carlien 044

Na een gezamenlijke lunch…

fieldtest & rudi en carlien 040 

…vertrokken we naar een nabij gelegen dorp…

fieldtest & rudi en carlien 053

…voor een bijeenkomst met predikanten en ouderlingen uit verschillende kerken in de omgeving van Luchenza.

fieldtest & rudi en carlien 047

Sommigen kwamen lopend, anderen per fiets uit afgelegen dorpen.

fieldtest & rudi en carlien 057

Zoals gewoonlijk waren er buiten veel nieuwsgierige kinderen.

fieldtest & rudi en carlien 059

Tijdens deze bijeenkomsten promoten we het vertaalproject en het gebruik van de bijbel in het algemeen.

Samen met mijn collega John gaf ik een introductie.

fieldtest & rudi en carlien 072

Daarbij gebruikten we voorbeelden uit twee  Chichewa bijbelvertalingen (Chichewa is de nationale taal in Malawi) en uit onze Elhomwe vertaling.

Vervolgens las mijn collega Alfred een hoofdstuk uit Lukas voor dat we onlangs vertaald hebben.

fieldtest & rudi en carlien 069

Iedereen had een kopie van het stuk en kon commentaar geven of vragen stellen. Wij stelden ook vragen om erachter te komen of bepaalde gedeelten goed begrepen werden. Op die manier proberen we tijdens de bijeenkomsten te testen of het taalgebruik in de vertaling correct is, vooral omdat het Elhomwe veel dialectvarianten heeft.

fieldtest & rudi en carlien 081

Vervolgens deelden we de T-shirts uit. Dergelijke shirts zijn in Malawi enorm gewild en worden veel gedragen. Op die manier wordt het vertaalproject gepromoot, vooral in afgelegen gebieden waar het nog niet bekend is.

fieldtest & rudi en carlien 092

De shirts werden direct aangetrokken…

fieldtest & rudi en carlien 097

…en aan het einde van de bijeenkomst werd er geposeerd.

fieldtest & rudi en carlien 099

Laat in de middag keerden de deelnemers terug naar huis om het goede nieuws te verspreiden…